ТРИКСТЕРСКИЙ КОМПОНЕНТ В КАЗАХСТАНСКОЙ РУССКОЯЗЫЧНОЙ ПОЭЗИИ

  • Н. В. Барковская
Ключевые слова: трикстер, билингвальная поэзия, культурный диалог, Павел Банников, Юрий Серебрянский, Ануар Дуйсенбинов

Аннотация

Постановка проблемы. В статье рассматривается специфика современной казахстанской русскоязычной поэзии, создаваемой авторами различной этнической принадлежности.

Цель статьи – исследовать авторские стратегии в современной русскоязычной поэзии Казахстана, формы репрезентации лирического субъекта, особенности поэтики. Избранный материал рассматривается сквозь призму культурной модели трикстера.

Обзор научной литературы по проблеме. Научная аналитика актуального состояния русскоязычной поэзии Казахстана является задачей будущего, на сегодняшний день есть немногочисленные отзывы критиков и интервью самих поэтов, которые привлекаются в качестве примера авторской саморефлексии. Для трактовки сути и функций трикстера в литературе использовались труды Е. Мелетинского, М. Липовецкого, Н. Ковтун.

Методологической основой статьи послужили теория перехода В. Тэрнера, идеи транскультурного диалога в работах М. Тлостановой. Культурологический метод и социокультурный подход сочетаются с методом описательной поэтики.

Результаты исследования. После объявления Казахстаном суверенитета русский язык утратил привилегированное положение, авторы разных этнических корней, в том числе и этнические казахи, пишущие по-русски, оказались в состоянии «пороговой фазы», как ее характеризовал В. Тэрнер. Лиминальность связана с позиций трикстера-медиатора. Трикстерский вариант модернистского жизнетворчества укоренен в культуре Казахстана (прежде всего Ал-
маты) благодаря вольным и/или невольным поселенцам 1930–1950-х гг., самой яркой фигурой в этом отношении стал художник Сергей Калмыков – поклонник Хлебникова, чудак и маргинал. В поэзии Павла Банникова, Ануара Дуйсенбинова трикстерский компонент проявляется в билингвальности как поэтическом приеме. Вместе с тем современным поэтам только отчасти присущ трикстерский комплекс, в целом их поэзия выполняет культуротворческую функцию.

Выводы. Положение трикстеров-медиаторов позволяет русскоязычным авторам преодолеть мышление жесткими бинарными оппозициями, приводит к взаимообогащению культур, позволяет творческой личности относительно свободно выбирать стратегию поведения, создавая новую поэзию Казахстана на русском языке.

Биография автора

Н. В. Барковская

Постановка проблемы. В статье рассматривается специфика современной казахстанской русскоязычной поэзии, создаваемой авторами различной этнической принадлежности.

Цель статьи – исследовать авторские стратегии в современной русскоязычной поэзии Казахстана, формы репрезентации лирического субъекта, особенности поэтики. Избранный материал рассматривается сквозь призму культурной модели трикстера.

Обзор научной литературы по проблеме. Научная аналитика актуального состояния русскоязычной поэзии Казахстана является задачей будущего, на сегодняшний день есть немногочисленные отзывы критиков и интервью самих поэтов, которые привлекаются в качестве примера авторской саморефлексии. Для трактовки сути и функций трикстера в литературе использовались труды Е. Мелетинского, М. Липовецкого, Н. Ковтун.

Методологической основой статьи послужили теория перехода В. Тэрнера, идеи транскультурного диалога в работах М. Тлостановой. Культурологический метод и социокультурный подход сочетаются с методом описательной поэтики.

Результаты исследования. После объявления Казахстаном суверенитета русский язык утратил привилегированное положение, авторы разных этнических корней, в том числе и этнические казахи, пишущие по-русски, оказались в состоянии «пороговой фазы», как ее характеризовал В. Тэрнер. Лиминальность связана с позиций трикстера-медиатора. Трикстерский вариант модернистского жизнетворчества укоренен в культуре Казахстана (прежде всего Алматы) благодаря вольным и/или невольным поселенцам 1930–1950-х гг., самой яркой фигурой в этом отношении стал художник Сергей Калмыков – поклонник Хлебникова, чудак и маргинал. В поэзии Павла Банникова, Ануара Дуйсенбинова трикстерский компонент проявляется в билингвальности как поэтическом приеме. Вместе с тем современным поэтам только отчасти присущ трикстерский комплекс, в целом их поэзия выполняет культуротворческую функцию.

Выводы. Положение трикстеров-медиаторов позволяет русскоязычным авторам преодолеть мышление жесткими бинарными оппозициями, приводит к взаимообогащению культур, позволяет творческой личности относительно свободно выбирать стратегию поведения, создавая новую поэзию Казахстана на русском языке.

Опубликован
2024-05-31
Раздел
Литературоведение